domingo, 22 de mayo de 2011

Pregunta

Pregunta

A ver..., estoy segura de que todo el mundo conoce esta película. A los perezosos que no hayan pinchado sobre el enlace les diré que dirige hacia una página en la que se habla de la archifamosa película dirigida por Alfred Hitchcock, Sospecha

Pues bien, yo tengo una pregunta cuya respuesta desconozco, pero que quizá alguno de vosotros sí podáis aclararme. Veamos: resulta que tengo un relato que ¡¡¡necesita!!! este título, Sospecha, pero no sé si puedo ponérselo o no.

¿Alguien lo sabe?

Bueno, y ya que estamos..., si no puedo ponérle ese título, ¿a alguien se le ocurre alguno curioso?

Gracias, amigos.

13 comentarios:

caraguevo dijo...

¿Por qué no se lo vas poder poner?
Sospecho que es una pregunta con trampa.

posodo dijo...

En tu propio enlace lo dice:
"Basada en el libro "Before the fact" de Frances Iles (Anthony Berkeley)", o sea, que el relato NO se titula Sospecha, ni siquiera aunque lo traduzcamos mal.
El problema lo tendrán Almodóvar y similares, cuando rueden la película.

Además, tu "Sospecha" ¿es un sustantivo, o un verbo? ¿Imperativo, indicativo? Tienes, al menos, tres alternativas ante la palabra cinematográfica.

Julie Sopetrán dijo...

Hola, si sabes que ya se ha usado ese título te sugiero que uses otro, de esta forma serás más original... Te sugiero: Indicio, Conjetura, Presunción, Prejuicio, Duda, Reconcomio, Suspicacia, Temor, Recelo... Tienes cantidad de sinónimos más... Mira el diccionario y encontrarás la respuesta. Espero haberte sido útil. Un beso.

S. Cid dijo...

Caraguevo: Mal pensado... Que no, que no, que no hay aquí ni trampa ni cartón...

Posodo: Ah, pues mira..., no se me había ocurrido eso de que el título en español era producto de la traducción. Pues me quitas un peso de encima. Nada, nada, adjudicado: mi relato se titulará Sospecha (sustantivo).

Julie: Sí, ya había pensado en alguno de esos sinónimos. Barajé la posibilidad de recelo y duda, pero ninguno de ellos me convencía. Es que es la palabra sospecha la que necesito. Gracias, de todas formas por tus sugerencias :-)

Saludos, amigos.

S. Cid dijo...

Acabo de descubrir en una de mis estanterías una novela de M. G. Lewis titulada..., oh, sí, titulada Sospecha. Pero me da igual, mi relato también se titulará así. No creo que a M. G. Lewis le moleste, ¿no?

José Manuel Guerrero C. dijo...

¿Y quién es M. G. Lewis? ;-)

posodo dijo...

Si es éste, de él tengo El monje, novela que si leí el pasado siglo, no la recuerdo.
Pero la Wiki no dice que tenga nada con el nombre de Sospecha.
La verdad, esto empieza a ser sospechoso.
S.Cid, ¿qué estanterías estás revisando?
Las mías, no, o al menos, no te vi anoche ayudándome en el trasiego de baldas y libros.

posodo dijo...

Corrijo.
Según el Ministerio, existe una edición de Valdemar, con ISBN 84-7702-161-9.

S. Cid dijo...

Bate: Es este señor ;-)

Posodo: Justo ésa es la que tengo yo. La compré en la librería de Valdemar las pasadas Navidades, creo. Bueno, en realidad fueron los Reyes.

PD: ah, sorry, veo que ya le indicaste tú el camino a Bate.

S. Cid dijo...

Posodo 2: También yo tengo "El monje" (cuyo origen también intuyo navideño), pero todavía no la he leído. Está ahí, en la lista de espera.

A cambio, hoy he descubierto un escritor del que no había leído nada hasta ahora, pero de quien tenía una novela -la que he empezado hoy- que me regalaron en una librería al comprar unos cuantos libros. De momento llevo poco leído, pero ese poco me va gustando hasta el punto de que me he puesto a investigar sobre el autor. Ya contaré.

posodo dijo...

No hay nada que sorreír.
El camino que le enseñé a Bate era en la versión inglesa, ante la posibilidad de que se tratara de algo parecido al relato en que se basa la película, es decir, simplemente cuestiones de adaptación o traducción.
Pero al existir, y no venir en esa relación en 'vernáculo', habrá que insistir en la investigación: ¿qué pone en TU libro como título original?

S. Cid dijo...

Posodo: El título original es Mistrust, or Blanche and Osbrighthan. Qué traducción tan rara han hecho, ¿no? Aunque a lo mejor le viene bien a la novela (no puedo decirlo porque no la he leído aún).

Según leo en la contraportada: "Sospecha" es una narración ambientada en la oscura Alemania del Bajo Palatinado feudal, en la que dos poderosas familias, los Frankheim y los Orrenberg, parecen condenadas a la tragedia por la fatalidad de un enfrentamiento, alimentado por rumores, muertes misteriosas y sospechas inconfesables, cuyo origen se remontaa una conflictiva decisión testamentaria de un antepasado común.

¿Por qué has escrito el posesivo de "TU libro" en mayúscula? ¿Se me escapa algo?

La novela es de Valdemar y pertenece a la colección "El club diógenes", nº 47.

In case further information was required, please contact S. Cid.

posodo dijo...

Podría relacionar diversos motivos, pero el caso es que ahora no recuerdo cúal era el que me movió a hacerlo. Vamos, que a quien se le ha escapado es a mí.

Belén 2013

Belén 2011